Dobar dan Hrvati

Noch 6 Stunden verfügbar

Dobar dan Hrvati

29:50 Min. Noch 6 Stunden verfügbar
00:00 | 00:00

Qualität

  1. hoch
  2. mittel
  3. niedrig

Sendungsbeiträge

  • Signation

    00:25 Min.
  • Benefic u Kugi / Benefiz für Flüchtlinge in der KUGA

    04:10 Min.
    „Nek živi ljubav“ je bilo geslo beneficijske priredbe za bigunce u Kugi u Velikom Borištofu. Akciju je pokrenuo školski tamburaški orkestar Panonci iz gimnazije Gornja Pulja. Muzički su oblikovali priredbu bivši i aktivni Panonci kot i zbori gornjopuljanske gimnazije. In der Kuga in Großwarasdorf/Veliki Borištof veranstaltete das Gymnasium Oberpullendorf eine Benefizveranstaltung für Flüchtlinge. Das Tamburicaorchester Panonci und verschiedene Chöre der Schule sorgten für die musikalische Umrahmung des Benefizes.
  • Blok vist / Meldungsblock

    03:39 Min.
  • Lajoš Škrapić umro / Lajos Skrapics gestorben

    04:56 Min.
    U Budimpešti je po dugoj teškoj bolesti umro Lajoš Škrapić. Petrovišćan je bio u 78. ljetu života. Lajoš Škrapić je bio emeritiran sveučilišni profesor za fiziku, je ali ljudem bio bolje poznat kot pjesnik. In Budapest ist nach schwerer Krankheit Lajos Skrapits aus Szentpéterfa im 78. Lebensjahr verstorben. Skrapits war emeritierter Hochschulprofessor für Physik. Besser bekannt war er als Dichter.
  • Prezentacija pjesmarice / Liederbuchpräsentation

    05:25 Min.
    „Slavite gospodina pjesmami“ se zove pjesmarica, ku je sastavio direktor u mirovini Mirko Berlaković iz Velikoga Borištofa. Pjesmarica sadržava 90 jačak za različne prilike tokom crikvenoga ljeta i za različne točke u liturgiji. Neke jačke su poznate, druge je preuzeo iz Hrvatske odnosno prevodio iz drugih jezikov. Prezentacija je bila u Kugi u Velikom Borištofu. "Slavite gospodina pjesmami/Ehret den Herrn mit Liedern“ heißt die Liedsammlung des ehemaligen Hauptschuldirektors Mirko Berlakovich aus Großwarasdorf/Veliki Borištof. Das Liederbuch enthält 90 kroatische Lieder für das Kirchenjahr. Einige Lieder sind bekannt, andere sind aus Kroatien oder Übersetzungen aus anderen Ländern.
  • Trojezične dičje knjige / Dreisprachige Kinderbücher

    01:24 Min.
  • Hrvatski bal u Sambotelu / Kroatenball in Szombathely

    03:48 Min.
    Oko 800 ljudi iz regije i daljnje okolice je pohodilo 40. Hrvatski bal u Sambotelu. Jubilarni bal u športskoj i kulturnoj dvorani Agora su otvorili tamburaši, jačkari i plesači iz Sambotela kot i KUD „Strmec“ iz Siska, a Pinka Band i Pinkica su svirali za tanac. Der 40. Kroatenball in Szombathely war mit rund 800 Gästen gut besucht. Der Jubiläumsball wurde von der Tamburica, Chor und Tänzern aus Szombathely und dem Kulturverein „Strmec“ aus Kroatien eröffnet. Zum Tanz spielte die Pinka Band und die Gruppe Pinkica.
  • Kalendar priredab / Veranstaltungskalner

    00:49 Min.
  • Mesopusni ophod / Faschingsumzug in Nebersdorf

    05:14 Min.
    U Šuševu su se mesopusni norci strefili na ophod krez selo. I ljetos opet su došli mesopusni djedi iz cijele okolice u različni šari kostimi, da prognaju zimu i da se razveselu. In Nebersdorf/Šuševo trafen sich die Faschingsnarren zum Umzug. Bunte Gestalten in verschiedensten Kostümen marschierten und fuhren durchs Dorf, um am Höhepunkt des Faschings den Winter zu vertreiben und vor allem Spaß zu haben.